Chant d’entrée



Peuple fidèle,
Le Seigneur t´appelle :
C´est fête sur terre,
Le Christ est né.

Viens à la crèche
Voir le roi du monde.

En lui viens reconnaître,
En lui viens reconnaître,
En lui viens reconnaître,
Ton Dieu, ton Sauveur.


Yea, Lord, we greet thee,
Born this happy morning;
Jesus, to thee be glory given!
Word of the Father,
Now in flesh appearing!

Oui, Seigneur, nous te saluons,
Né en ce matin heureux.
Jésus, gloire à toi !
Verbe du Père, tu apparais maintenant dans la chair.

O come, let us adore Him
O come, let us adore Him
O come, let us adore Him
Christ the Lord !


Venez, adorons-le
Venez, adorons-le
Venez, adorons-le
Le Christ, le Seigneur.


Peuple, acclame,
Avec tous les anges,
Le Maître des hommes.
Qui vient chez toi.

Dieu qui se donne
A tous ceux qu´il aime !

En lui viens reconnaître,
En lui viens reconnaître,
En lui viens reconnaître,
Ton Dieu, ton Sauveur.


Gloria



Gloria in excelsis Deo !
Gloria in excelsis Deo !


Nous te louons, nous te bénissons, nous t'adorons,
nous te glorifions, nous te rendons grâce,
pour ton immense gloire.
Seigneur Dieu, Roi du ciel, Dieu le Père tout-puissant.
Seigneur, Fils unique, Jésus Christ,
Seigneur Dieu, Agneau de Dieu, le Fils du Père ;
Toi qui enlèves le péché du monde, prends pitié de nous ;
Toi qui enlèves le péché du monde, reçois notre prière,
Toi qui es assis à la droite du Père, prends pitié de nous.
Car Toi seul es saint, Toi seul es Seigneur,
Toi seul es le Très-Haut, Jésus Christ,
avec le Saint-Esprit dans la gloire de Dieu le Père.

Gloria in excelsis Deo !
Gloria in excelsis Deo !



Première lecture (Is 52, 7-10)



A reading from the Book of the Prophet Isaiah

How beautiful upon the mountains are the feet of him who brings glad tidings, announcing peace,
bearing good news, announcing salvation,
and saying to Zion,
"Your God is King!"
Hark! Your sentinels raise a cry,
together they shout for joy, for they see directly,
before their eyes, the LORD restoring Zion.

Break out together in song, O ruins of Jerusalem! For the LORD comforts his people, he redeems Jerusalem.
The LORD has bared his holy arm in the sight of all the nations; all the ends of the earth will behold the salvation of our God.

The Word of the Lord.

Lecture du livre du prophète Isaïe
    
Comme ils sont beaux sur les montagnes,
les pas du messager,
celui qui annonce la paix,
qui porte la bonne nouvelle,
qui annonce le salut,
et vient dire à Sion :
« Il règne, ton Dieu ! »
Écoutez la voix des guetteurs : ils élèvent la voix,
tous ensemble ils crient de joie
car, de leurs propres yeux,
ils voient le Seigneur qui revient à Sion.
    
Éclatez en cris de joie,
vous, ruines de Jérusalem,
car le Seigneur console son peuple, il rachète Jérusalem !
    Le Seigneur a montré la sainteté de son bras
aux yeux de toutes les nations.
Tous les lointains de la terre
ont vu le salut de notre Dieu.

– Parole du Seigneur.

Nous rendons grâce à Dieu


Psaume 97



Verbum Caro factum est, alleluia, alleluia

Chantez au Seigneur un chant nouveau,
car il a fait des merveilles ;
par son bras très saint, par sa main puissante,
il s’est assuré la victoire.

Verbum Caro factum est, alleluia, alleluia

Le Seigneur a fait connaître sa victoire
et révélé sa justice aux nations ;
il s’est rappelé sa fidélité, son amour,
en faveur de la maison d’Israël.

Verbum Caro factum est, alleluia, alleluia

La terre tout entière a vu
la victoire de notre Dieu.
Acclamez le Seigneur, terre entière,
sonnez, chantez, jouez !

Verbum Caro factum est, alleluia, alleluia

Jouez pour le Seigneur sur la cithare,
sur la cithare et tous les instruments ;
au son de la trompette et du cor,
acclamez votre roi, le Seigneur !

Verbum Caro factum est, alleluia, alleluia


Deuxième lecture (Hb 1,1-6)



Lecture de la lettre aux Hébreux
À bien des reprises
et de bien des manières,
Dieu, dans le passé,
a parlé à nos pères par les prophètes ;
    mais à la fin, en ces jours où nous sommes,
il nous a parlé par son Fils
qu’il a établi héritier de toutes choses
et par qui il a créé les mondes.
    Rayonnement de la gloire de Dieu,
expression parfaite de son être,
le Fils, qui porte l’univers
par sa parole puissante,
après avoir accompli la purification des péchés,
s’est assis à la droite de la Majesté divine
dans les hauteurs des cieux ;
    et il est devenu bien supérieur aux anges,
dans la mesure même où il a reçu en héritage
un nom si différent du leur.
    En effet, Dieu déclara-t-il jamais à un ange :
Tu es mon Fils,
moi, aujourd’hui, je t’ai engendré ?

Ou bien encore :
Moi, je serai pour lui un père,
et lui sera pour moi un fils ?

    À l’inverse, au moment d’introduire le Premier-né
dans le monde à venir,
il dit :
Que se prosternent devant lui
tous les anges de Dieu.

    – Parole du Seigneur.
 
Nous rendons grâce à Dieu


Acclamation de l'Évangile



Alléluia, alléluia, alléluia, alléluia
Alléluia, alléluia, alléluia, alléluia


Aujourd’hui la lumière a brillé sur la terre.
Peuples de l’univers, entrez dans la clarté de Dieu ;
venez tous adorer le Seigneur !

Alléluia, alléluia, alléluia, alléluia
Alléluia, alléluia, alléluia, alléluia



Évangile (Jn 1, 1-18)



Le Seigneur soit avec vous.
Et avec votre esprit.

Évangile de Jésus Christ selon saint Jean
Gloire à toi Seigneur.

Au commencement était le Verbe,
et le Verbe était auprès de Dieu,
et le Verbe était Dieu.
    Il était au commencement auprès de Dieu.
    C’est par lui que tout est venu à l’existence,
et rien de ce qui s’est fait ne s’est fait sans lui.
    En lui était la vie,
et la vie était la lumière des hommes ;
    la lumière brille dans les ténèbres,
et les ténèbres ne l’ont pas arrêtée.
    Il y eut un homme envoyé par Dieu ;
son nom était Jean.
    Il est venu comme témoin,
pour rendre témoignage à la Lumière,
afin que tous croient par lui.
    Cet homme n’était pas la Lumière,
mais il était là pour rendre témoignage à la Lumière.
    Le Verbe était la vraie Lumière,
qui éclaire tout homme
en venant dans le monde.
    Il était dans le monde,
et le monde était venu par lui à l’existence,
mais le monde ne l’a pas reconnu.
    Il est venu chez lui,
et les siens ne l’ont pas reçu.
    Mais à tous ceux qui l’ont reçu,
il a donné de pouvoir devenir enfants de Dieu,
eux qui croient en son nom.
    Ils ne sont pas nés du sang,
ni d’une volonté charnelle,
ni d’une volonté d’homme :

ils sont nés de Dieu.
    Et le Verbe s’est fait chair,
il a habité parmi nous,
et nous avons vu sa gloire,
la gloire qu’il tient de son Père
comme Fils unique,
plein de grâce et de vérité.
    Jean le Baptiste lui rend témoignage en proclamant :
« C’est de lui que j’ai dit :
Celui qui vient derrière moi
est passé devant moi,
car avant moi il était. »
    Tous, nous avons eu part à sa plénitude,
nous avons reçu grâce après grâce ;
    car la Loi fut donnée par Moïse,
la grâce et la vérité sont venues par Jésus Christ.
    Dieu, personne ne l’a jamais vu ;
le Fils unique, lui qui est Dieu,
lui qui est dans le sein du Père,
c’est lui qui l’a fait connaître.

Acclamons la Parole de Dieu.
Louange à toi, Seigneur Jésus.


Sanctus



Sanctus, Sanctus, Sanctus
Dominus Deus Sabaoth.
Pleni sunt coeli et terra
Gloria tua.
Hosanna in excelsis.
Benedictus qui venit in nomine Domini.
Hosanna in excelsis.



Chant final



Éveillez-vous et levez-vous, nations entières,
Car le Sauveur attendu nous est né.
Joie dans le ciel, paix sur la terre, à Dieu la gloire,
Venez, adorons-le.


Dieu l´auteur de nos jours,
Lui le Verbe de Vie,
A pris chair en Marie,
Acclamons notre Roi le Sauveur !

Wake and arise, come to the light, people of God.
Jesus the Lord has been born for us all.
Glory to God, peace to the earth, sing to the Lord,
Bow down, adore Him now.

Réveille-toi et lève-toi, viens à la lumière, peuple de Dieu.
Jésus le Seigneur est né pour nous tous.
Gloire à Dieu, paix à la terre, chante au Seigneur,
Inclinez-vous, adorez-Le maintenant.


God, our rock and strength,
Source of life and of hope,
Came to us as a child,
Let's acclaim the king, Jesus, our Lord.

Dieu, notre rocher et notre force,
Source de vie et d'espérance,
Venu à nous comme un enfant,
Acclamons le roi, Jésus, notre Seigneur.

Éveillez-vous et levez-vous, nations entières,
Car le Sauveur attendu nous est né.
Joie dans le ciel, paix sur la terre, à Dieu la gloire, Venez, adorons-le.


Le Dieu fort, Rédempteur,
Qui nous était promis
Vient délivrer nos vies,
Acclamons notre Roi le Sauveur !

Éveillez-vous et levez-vous, nations entières,
Car le Sauveur attendu nous est né.
Joie dans le ciel, paix sur la terre, à Dieu la gloire,
Venez, adorons-le.