Chant d’entrée

 

Heureux le peuple de ceux qui cherchent Dieu.

Heureux le peuple de ceux qui cherchent Dieu, 

 

Heureux es-tu toi qui cherches le Seigneur,       

Heureux es-tu toi qui marches sur sa route, 

Heureux es-tu du travail de tes mains,      

Heureux es-tu, à toi le bonheur,

 

Alléluia, louons le Seigneur ! 

Alléluia, louons le Seigneur !

 

Beati voi, i poveri in spirito, 

Beati voi 

Beati voi 

Beati voi, che sono nel pianto

Beati voi

Beati voi 

Che avete fame della giustizia

Beati voi 

Beati voi 

Beati voi gli operatori di pace

Beati voi

Beati voi 

Alleluia, louez le Seigneur

Alleluia, louez le Seigneur

 

Gloria

 

Gloire à Dieu au plus haut des cieux, 
Paix sur la terre aux hommes qu’il aime. 
Gloire à Dieu au plus haut des cieux, 
paix sur la terre, joie de l’univers. 


Pour tes merveilles, Seigneur Dieu, ton peuple te rend grâce : 
Ami des hommes, sois béni, pour ton règne qui vient ! 
À toi les chants de fête, par ton Fils bien-aimé, dans l’Esprit.

Gloire à Dieu au plus haut des cieux, 
Paix sur la terre aux hommes qu’il aime. 
Gloire à Dieu au plus haut des cieux, 
paix sur la terre, joie de l’univers. 

Sauveur du monde, Jésus-Christ, écoute nos prières ; 
Agneau de Dieu, vainqueur du mal, sauve-nous du péché ! 
Dieu saint, splendeur du Père, Dieu vivant, 
le Très-Haut, le Seigneur.

Gloire à Dieu au plus haut des cieux, 
Paix sur la terre aux hommes qu’il aime. 
Gloire à Dieu au plus haut des cieux, 
paix sur la terre, joie de l’univers.

  

Première lecture (Apocalypse 7, 2-4. 9-14)

 

Lecture en anglais, dont voici la traduction en français : 

 

« Moi, Jean, j’ai vu un ange qui montait du côté où le soleil se lève, avec le sceau qui imprime la marque du Dieu vivant ; 

d’une voix forte, il cria aux quatre anges qui avaient reçu le pouvoir de faire du mal à la terre et à la mer : 

« Ne faites pas de mal à la terre, ni à la mer, ni aux arbres, avant que nous ayons marqué du sceau le front des serviteurs de notre Dieu. »

Et j’entendis le nombre de ceux qui étaient marqués du sceau : ils étaient cent quarante-quatre mille, de toutes les tribus des fils d’Israël.

Après cela, j’ai vu : et voici une foule immense, que nul ne pouvait dénombrer, une foule de toutes nations, tribus, peuples et langues. 

Ils se tenaient debout devant le Trône et devant l’Agneau, vêtus de robes blanches, avec des palmes à la main. 

Et ils s’écriaient d’une voix forte : « Le salut appartient à notre Dieu qui siège sur le Trône et à l’Agneau ! » 

Tous les anges se tenaient debout autour du Trône, autour des Anciens et des quatre Vivants ; se jetant devant le Trône, face contre terre, ils se prosternèrent devant Dieu. 

Et ils disaient : « Amen ! Louange, gloire, sagesse et action de grâce, honneur, puissance et force à notre Dieu, pour les siècles des siècles ! Amen ! » 

L’un des Anciens prit alors la parole et me dit : « Ces gens vêtus de robes blanches, qui sont-ils, et d’où viennent-ils ? » 

Je lui répondis :
« Mon seigneur, toi, tu le sais. » Il me dit : « Ceux-là viennent de la grande épreuve ; ils ont lavé leurs robes, ils les ont blanchies par le sang de l’Agneau. »

 

Psaume 23

 

Voici le peuple immense

De ceux qui t’ont cherché.

Voici le peuple immense

De ceux qui t’ont cherché.

 

Au Seigneur, le monde et sa richesse,

la terre et tous ses habitants !

C’est lui qui l’a fondée sur les mers

Et la garde inébranlable sur les flots.

 

Voici le peuple immense

De ceux qui t’ont cherché.

 

Qui peut gravir la montagne du Seigneur

Et se tenir dans le lieu saint ?

L’homme au cœur pur, aux mains innocentes,

Qui ne livre pas son âme aux idoles.

 

Voici le peuple immense

De ceux qui t’ont cherché.

 

Il obtient, du Seigneur, la bénédiction,

Et de Dieu son Sauveur, la justice.

Voici le peuple de ceux qui le cherchent,

Qui recherchent la face de Dieu

 

Voici le peuple immense

De ceux qui t’ont cherché.

 

Deuxième lecture (Première lettre de saint Jean 3, 1-3)

 

Lecture en néerlandais dont voici la traduction en français : 

 

Lecture de la première lettre de saint Jean

 

« Bien-aimés, voyez quel grand amour nous a donné le Père pour que nous soyons appelés enfants de Dieu – et nous le sommes. 

Voici pourquoi le monde ne nous connaît pas : c’est qu’il n’a pas connu Dieu. 

Bien-aimés, dès maintenant, nous sommes enfants de Dieu, mais ce que nous serons n’a pas encore été manifesté. 

Nous le savons : quand cela sera manifesté, nous lui serons semblables car nous le verrons tel qu’il est. 

Et quiconque met en lui une telle espérance se rend pur comme lui-même est pur. »

 

Acclamation de l’Évangile

 

Alléluia, alléluia, alléluia

Alléluia, alléluia, alléluia

 

Venez à moi, vous tous qui peinez sous le poids du fardeau, dit le Seigneur, et moi, je vous procurerai le repos.

Alléluia, alléluia, alléluia

Alléluia, alléluia, alléluia

 

Évangile

 

Le Seigneur soit avec vous

Et avec votre Esprit

Évangile de Jésus Christ selon saint Matthieu
Gloire à toi, Seigneur

 

« En ce temps-là, voyant les foules, Jésus gravit la montagne. 
Il s’assit, et ses disciples s’approchèrent de lui. Alors, 
ouvrant la bouche, il les enseignait. Il disait :
« Heureux les pauvres de cœur, 
car le royaume des Cieux est à eux.
Heureux ceux qui pleurent, car ils seront consolés.
Heureux les doux, car ils recevront la terre en héritage.
Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés.
Heureux les miséricordieux, car ils obtiendront miséricorde.
Heureux les cœurs purs, car ils verront Dieu.
Heureux les artisans de paix, car ils seront appelés fils de Dieu.
Heureux ceux qui sont persécutés pour la justice, 
car le royaume des Cieux est à eux.
Heureux êtes-vous si l’on vous insulte, si l’on vous persécute et si l’on dit faussement toute sorte de mal contre vous, à cause de moi. Réjouissez-vous, soyez dans l’allégresse, car votre récompense est grande dans les cieux !» 
Acclamons la Parole de Dieu.


Louange à toi, Seigneur Jésus.

 

Alléluia, alléluia, alléluia

 

Prière universelle

 

Par l’intercession de tous les saints du ciel, prions pour tous ceux qui sont en quête du vrai bonheur.

 

Joie pour l'Église en fête, famille des enfants de Dieu !

Pour qu'elle témoigne de l'amour du Père qui connaît chacun de ses enfants… avec les saints du ciel, Dieu, nous te prions. 

 

Confitemini Domino, Quoniam bonus
Confitemini Domino, alléluia

 

Paix pour tous les peuples ! Pour que les dirigeants des nations travaillent inlassablement à la paix et pour que les religions, par le dialogue, y contribuent… avec les saints du ciel, Dieu, nous te prions. 

 

Confitemini Domino, Quoniam bonus
Confitemini Domino, alléluia

 

Tendresse et miséricorde pour ceux qui peinent, ceux qui souffrent! Pour que personne ne se sente oublié ou rejeté et pour que chacun garde sa dignité d'enfant de Dieu… avec les saints du ciel, Dieu, nous te prions. 

 

Confitemini Domino, Quoniam bonus
Confitemini Domino, alléluia

 

Consolation pour tous les sinistrés des inondations en région liégeoise, allégresse pour tous les bénévoles qui se donnent sans compter à leur service !  Pour que chacun garde espoir et que guérissent les blessures… avec les saints du ciel, Dieu, nous te prions. 

 

Confitemini Domino, Quoniam bonus
Confitemini Domino, alléluia

 

Bonheur pour tous les sauvés ! Pour que nous ayons à cœur de témoigner du salut et de La Bonne Nouvelle qui nous fait vivre… avec les saints du ciel, Dieu, nous te prions.

 

Confitemini Domino, Quoniam bonus
Confitemini Domino, alléluia

 

Dieu très-haut, toi le seul Saint, tu fais de nous tes enfants bien-aimés. Fais connaître ton amour aux femmes et aux hommes qui ne voient plus de sens à leur vie. Nous te le demandons, à toi qui règnes pour tes siècles des siècles.

 

Sanctus

 

Heilig, heilig, heilig, Heilig ist der Herr! 

Heilig, heilig, heilig, heilig ist nur Er!

Er, der nie begonnen, Er, der immer war. 

Ewig ist und waltet, Sein wird immerdar.        

Allmacht! Wunder! Liebe! Alles rings umher!   

Heilig, heilig, heilig, Heilig ist der Herr!

 

Chant de communion

 

Tu es là présent, livré pour nous. Toi le tout-petit, le serviteur.

Toi, le tout-puissant, humblement tu t'abaisses. Tu fais ta demeure en nous Seigneur.

 

1 - Le pain que nous mangeons, le vin que nous buvons, 
c'est ton corps et ton sang.

Tu nous livres ta vie, tu nous ouvres ton cœur, 
tu fais ta demeure en nous Seigneur.

Tu es là présent, livré pour nous. Toi le tout-petit, le serviteur.

Toi, le tout-puissant, humblement tu t'abaisses. Tu fais ta demeure en nous Seigneur.

 

2 - Par le don de ta vie, tu désires aujourd'hui 
reposer en nos cœurs.

Brûlé de charité, assoiffé d'être aimé, 
tu fais ta demeure en nous Seigneur.

 

Tu es là présent, livré pour nous. Toi le tout-petit, le serviteur.

Toi, le tout-puissant, humblement tu t'abaisses. Tu fais ta demeure en nous Seigneur.

 

3 - Unis à ton amour, tu nous veux 
pour toujours ostensoirs du Sauveur.

En notre humanité, tu rejoins l'égaré, 
tu fais ta demeure en nous Seigneur.

 

Tu es là présent, livré pour nous. Toi le tout-petit, le serviteur.

Toi, le tout-puissant, humblement tu t'abaisses. Tu fais ta demeure en nous Seigneur.

 

Chant final

 

The Lord bless you and keep you: 

The Lord make His face to shine upon you 

and be gracious unto you. 

The Lord lift up the light of His countenance upon you, 

and give you peace, Amen.

 

Traduction en français : Que le Seigneur vous bénisse et vous garde. Qu’il fasse briller sa face sur vous, qu'il vous fasse grâce et vous donne la paix. Amen

 

Recevez chaque
semaine vos newsletters :

Les différentes newsletters