Chant d’entrée
1. Christ, Roi du monde
Toi, le maître unique
Né tel un homme,
Tu es notre frère :
Voir ton visage,
C'était voir le Père,
Gloire et louange à toi !
2. Christ, paix du monde,
Toi, douceur unique,
Celui qui t'aime
Doit aimer son frère ;
Lie-nous ensemble
Dans l'amour du Père.
Gloire et louange à toi !
3. A Dieu la gloire,
Dieu, le Père unique !
A toi la gloire,
Homme-Dieu, mon frère.
A Dieu la gloire,
Esprit, Fils et Père,
Gloire et louange à Dieu
Acte pénitentiel
- Seigneur, notre Roi, tu as pris visage d’homme, pour que l’homme prenne visage de Dieu. Fais venir ton Règne et prends pitié de nous
Prends pitié de nous
- Ô Christ, notre Roi, tu t’es fait le serviteur d’une humanité souffrante pour que l’homme connaisse le bonheur éternel. Fais venir ton Règne et prends pitié de nous.
Prends pitié de nous
- Seigneur, notre Roi, tu as réconcilié les hommes avec leur Dieu, en scellant, par ta mort et ta résurrection, une alliance nouvelle. Fais venir ton Règne et prends pitié de nous.
Prends pitié de nous
Gloria
Gloire à Dieu, Gloire à Dieu au plus haut des cieux.
Gloire à Dieu, Gloire à Dieu au plus haut des cieux.
Et paix sur la terre aux hommes qu’il aime.
Nous te louons nous te bénissons, nous t’adorons, Nous te glorifions, nous te rendons grâce,
Pour ton immense gloire, Seigneur Dieu, Roi du ciel, Dieu le père tout-puissant.
Seigneur, Fils unique, Jésus Christ, Seigneur Dieu, Agneau de Dieu, le Fils du Père ;
Toi qui enlèves les péchés du monde, prends pitié de nous ; Toi qui enlèves les péchés du monde, reçois notre prière ;
Toi qui es assis à la droite du Père, prends pitié de nous. Car toi seul es saint, toi seul es Seigneur,
Toi seul es le Très-Haut : Jésus Christ, avec le Saint-Esprit Dans la gloire de Dieu le Père.
Amen
Première lecture
Lecture du deuxième livre de Samuel
En ces jours-là,
toutes les tribus d’Israël vinrent trouver David à Hébron
et lui dirent :
« Vois ! Nous sommes de tes os et de ta chair.
Dans le passé déjà, quand Saül était notre roi,
c’est toi qui menais Israël en campagne et le ramenais,
et le Seigneur t’a dit :
‘Tu seras le berger d’Israël mon peuple,
tu seras le chef d’Israël.’ »
Ainsi, tous les anciens d’Israël
vinrent trouver le roi à Hébron.
Le roi David fit alliance avec eux, à Hébron,
devant le Seigneur.
Ils donnèrent l’onction à David
pour le faire roi sur Israël.
– Parole du Seigneur.
Nous rendons grâce à Dieu
Psaume (Ps 121 (122), 1-2, 3-4, 5-6)
Dans la joie, nous irons
à la maison du Seigneur. (cf. Ps 121, 1)
Quelle joie quand on m’a dit :
« Nous irons à la maison du Seigneur ! »
Maintenant notre marche prend fin
devant tes portes, Jérusalem !
Dans la joie, nous irons
à la maison du Seigneur. (cf. Ps 121, 1)
Jérusalem, te voici dans tes murs :
ville où tout ensemble ne fait qu’un !
C’est là que montent les tribus, les tribus du Seigneur,
là qu’Israël doit rendre grâce au nom du Seigneur.
Dans la joie, nous irons
à la maison du Seigneur. (cf. Ps 121, 1)
C’est là le siège du droit,
le siège de la maison de David.
Appelez le bonheur sur Jérusalem :
« Paix à ceux qui t’aiment ! »
Dans la joie, nous irons
à la maison du Seigneur. (cf. Ps 121, 1)
Deuxième lecture ()
Czytanie z Listu Świętego Pawła Apostoła do Kolosan
Bracia,
Dziękujcie Ojcu, który was uzdolnił do uczestnictwa w dziale świętych w światłości. On to uwolnił nas spod władzy ciemności i przeniósł do królestwa swego umiłowanego Syna, w którym mamy odkupienie – odpuszczenie grzechów.
On jest obrazem Boga niewidzialnego – Pierworodnym wobec każdego stworzenia, bo w Nim zostało wszystko stworzone: i to, co w niebiosach, i to, co na ziemi, byty widzialne i niewidzialne, czy to Trony, czy Panowania, czy Zwierzchności, czy Władze. Wszystko przez Niego i dla Niego zostało stworzone. On jest przed wszystkim i wszystko w Nim ma istnienie. I On jest Głową Ciała – Kościoła. On jest Początkiem. Pierworodnym spośród umarłych, aby sam zyskał pierwszeństwo we wszystkim. Zechciał bowiem Bóg, aby w Nim zamieszkała cała Pełnia i aby przez Niego znów pojednać wszystko z sobą: przez Niego – i to, co na ziemi, i to, co w niebiosach, wprowadziwszy pokój przez krew Jego krzyża.
Lecture de la lettre de saint Paul apôtre aux Colossiens
Frères,
rendez grâce à Dieu le Père,
qui vous a rendus capables
d’avoir part à l’héritage des saints,
dans la lumière.
Nous arrachant au pouvoir des ténèbres,
il nous a placés dans le Royaume de son Fils bien-aimé :
en lui nous avons la rédemption,
le pardon des péchés.
Il est l’image du Dieu invisible,
le premier-né, avant toute créature :
en lui, tout fut créé,
dans le ciel et sur la terre.
Les êtres visibles et invisibles,
Puissances, Principautés,
Souverainetés, Dominations,
tout est créé par lui et pour lui.
Il est avant toute chose,
et tout subsiste en lui.
Il est aussi la tête du corps, la tête de l’Église :
c’est lui le commencement,
le premier-né d’entre les morts,
afin qu’il ait en tout la primauté.
Car Dieu a jugé bon
qu’habite en lui toute plénitude
et que tout, par le Christ,
lui soit enfin réconcilié,
faisant la paix par le sang de sa Croix,
la paix pour tous les êtres
sur la terre et dans le ciel.
– Parole du Seigneur.
Nous rendons grâce à Dieu.
Acclamation de l’Évangile
Alléluia Alléluia, Alleluia, Alleluia, Alléluia, Alleluia, Alleluia,
Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur.
Béni soit le Règne qui vient, celui de David notre père.
Alléluia Alléluia, Alleluia, Alleluia, Alléluia, Alleluia, Alleluia,
Évangile
Évangile de Jésus Christ selon saint Luc
En ce temps-là,
on venait de crucifier Jésus,
et le peuple restait là à observer.
Les chefs tournaient Jésus en dérision et disaient :
« Il en a sauvé d’autres :
qu’il se sauve lui-même,
s’il est le Messie de Dieu, l’Élu ! »
Les soldats aussi se moquaient de lui ;
s’approchant, ils lui présentaient de la boisson vinaigrée,
en disant :
« Si tu es le roi des Juifs,
sauve-toi toi-même ! »
Il y avait aussi une inscription au-dessus de lui :
« Celui-ci est le roi des Juifs. »
L’un des malfaiteurs suspendus en croix
l’injuriait :
« N’es-tu pas le Christ ?
Sauve-toi toi-même, et nous aussi ! »
Mais l’autre lui fit de vifs reproches :
« Tu ne crains donc pas Dieu !
Tu es pourtant un condamné, toi aussi !
Et puis, pour nous, c’est juste :
après ce que nous avons fait,
nous avons ce que nous méritons.
Mais lui, il n’a rien fait de mal. »
Et il disait :
« Jésus, souviens-toi de moi
quand tu viendras dans ton Royaume. »
Jésus lui déclara :
« Amen, je te le dis :
aujourd’hui, avec moi, tu seras dans le Paradis. »
– Acclamons la Parole de Dieu.
Louange à toi, Seigneur Jésus !
Prière universelle
1- Turasabira abantu bose barimo bahungabanywa n'intambara , amakimbirane y'inyungu za bamwe, n'ihohoterwa iryo ariryo
ryose . Mwami w'amahoro umva ugutakamba kwabo
Pour les peuples qui sont aujourd’hui meurtris par les guerres, les conflits d’intérêts et les violences de toutes sortes,
Seigneur, Roi de la paix, nous te prions.
Oh Christ, Roi du monde, écoute et prends pitié.
2- Za przywódców wielkich przedsiębiorstw oraz za odpowiedzialnych za życie gospodarcze i społeczne, Panie, Królu sprawiedliwości, prosimy Cię.
Pour les dirigeants des grandes entreprises et les responsables de la vie économique et sociale, Seigneur, Roi de la justice, nous te prions.
Oh Christ, Roi du monde, écoute et prends pitié.
3- Pour tous les jeunes, et, en particulier, pour celles et ceux qui sont isolés ou qui sont en recherche de sens à leur vie, Seigneur, Roi de l’espérance, nous te prions
Oh Christ, Roi du monde, écoute et prends pitié.
4- Asu bivuvuman a ayon dangan,
Asu mimwo'an mimbon a be tyame foé, Nti ya si ndon ese, Aa Zambe Njoé ya bebela a be nya mejo, bia ye'elane wo.
Pour les membres de notre communauté, pour les personnes consacrées et celles qui sont au service de l’Église aux quatre coins du monde, Seigneur, Roi de la vérité, nous te prions.
Oh Christ, Roi du monde, écoute et prends pitié.
5- Za tych, którzy angażują się w pomoc najsłabszym w dziedzinie pracy społecznej, oraz za wszystkie osoby znajdujące się w trudnej sytuacji życiowej, Panie, Królu miłości, prosimy Cię.
Pour ceux qui s’engagent au service des plus fragiles dans le domaine social et pour toutes les personnes en situation de précarité, Seigneur, Roi de l’amour, nous te prions.
Oh Christ, Roi du monde, écoute et prends pitié.
Offertoire
Titre : YAHWE KOLA - Chant d'offrande (Ouest-Cameroun)
Paroles : Lambert Joseph Monthua / Musique : André Marie
Yah wé Yah we mboo yoh sie yoh ko la é ko la
Yah we ko la é.
1. Teh ndoo yoh, sie yoh ko la é Sie nkwe' ni sie yoh ko la é Ko la Yah we ko- la é
Yah wé Yah we mboo yoh sie yoh ko la é ko la
Yah we ko la é.
2. Zu' po' yoh sie yoh ko la é Po' nkwe' ni sie yoh ko la é Ko la Yah we ko - la é
Yah wé Yah we mboo yoh sie yoh ko la é ko la
Yah we ko la é.
3. Pah la'a sio sie yoh ko la é Na zen Ye so é sie yoh ko la é Ko la Yah we ko-la é
Yah wé Yah we mboo yoh sie yoh ko la é ko la
Yah we ko la é.
4. Sie kwe kam é sie yoh ko la é nga' ngu' wa' pah lah ηam sio é Ko la Yah we ko-la é
Yah wé Yah we mboo yoh sie yoh ko la é ko la
Yah we ko la é.
Traduction :
Yahwé Yahwé éé Notre Dieu reçois Reçois Yahwé reçois
Yahwé Yahwé éé Notre Dieu reçois Reçois Yahwé reçois
1. Le fruit de nos travaux , notre Dieu reçois
Reçois Yahwé reçois
Dieu d'amour, notre Dieu reçois
Reçois Yahwé reçois
Reçois Yahwé reçois éé
Yahwé Yahwé éé Notre Dieu reçois Reçois Yahwé reçois
Yahwé Yahwé éé Notre Dieu reçois Reçois Yahwé reçois
2. Nous t'en prions , notre Dieu reçois
Reçois Yahwé reçois
Au nom de Jésus, notre Dieu reçois
Reçois Yahwé reçois
Reçois Yahwé reçois éé
Yahwé Yahwé éé Notre Dieu reçois Reçois Yahwé reçois
Yahwé Yahwé éé Notre Dieu reçois Reçois Yahwé reçois
3. Le fruit de nos travaux, notre Dieu reçois
Reçois Yahwé reçois
Dieu d'amour, notre Dieu reçois
Reçois Yahwé reçois
Reçois notre Dieu, reçois
Yahwé Yahwé éé Notre Dieu reçois Reçois Yahwé reçois
Yahwé Yahwé éé Notre Dieu reçois Reçois Yahwé reçois
Sanctus
Saint, Saint, Saint le Seigneur Dieu de l’univers (bis).
Le ciel et la terre sont remplis de ta gloire. Hosanna au plus haut des cieux,
Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Hosanna au plus haut des cieux.
Saint, Saint, Saint le Seigneur Dieu de l’univers
Fraction du pain / Chant de l'Agneau de Dieu
Agneau de Dieu qui enlève les péchés du monde,
Prends pitié de nous, prends pitié de nous.
Agneau de Dieu qui enlève les péchés du monde,
Prends pitié de nous, prends pitié de nous.
Agneau de Dieu qui enlève les péchés du monde,
Donne-nous la paix, donne-nous la paix.
Chant de communion
Titre : Sinogenda ntashimye (Chant en Kirundi)
Hiiii, Hiiii, Hiiii,Hiiii, Hiiii, Hiiii, Hiiii,Hiiii
oya, oyaye, sinogenda ntashimye,
oya, oyaye, sinogenda ntashimye
1. Kubera iteka wanteye, sinogenda ntashimye, ryo kuba mu bana bawe sinogenda ntashimye.
Kubera ibyiza wampaye, sinogenda ntashimye, kandi ntari ndabikwiye, sinogenda ntashimye.
R/ Kugenda ntashimye (H), oya, oya sinovyubahuka kugenda ntagushimiye, we Mana wampaye vyose, ivyiza wangabiye birandengeye, none Mana yanje n’ubu uruhiriye. Oya, oya ye, sinogenda ntashimye.
2. Wanzigamye kuva kera, sinogenda ntashimye, gushika kuri uyu munsi, sinogenda ntashimye.
Ko wanyertse urukundo, sinogenda ntashimye, urukundo rw’umuvyeyi, sinogenda ntashimye.
R/ Kugenda ntashimye (H), oya, oya sinovyubahuka kugenda ntagushimiye, we Mana wampaye vyose, ivyiza wangabiye birandengeye, none Mana yanje n’ubu uruhiriye. Oya, oya ye, sinogenda ntashimye.
Traduction :
Je ne peux pas partir sans dire merci
Non, non, je ne peux pas partir sans dire MERCI
1. Grâce à ta bénédiction d’être parmi tes enfants, je dis merci
Grâce à toutes les bonnes choses que tu m’as données
alors que je n’en étais pas digne, je dis merci
Partir sans dire merci, non, non, je ne pourrai pas
oser partir sans te remercier, toi Dieu qui m’as tout donné,
les merveilles que Tu m’as données dépassent mon
entendement, et regarde Tu viens de me donner encore !
Non, non, je ne peux pas partir sans dire sans dire MERCI
2.Tu m’as gardé depuis longtemps jusqu’à aujourd’hui ;
je dis merci
Tu m’as montré ton amour, l’amour d’un père ;
je dis merci
Partir sans dire merci, non, non, je ne pourrai pas
oser partir sans te remercier, toi Dieu qui m’as tout donné,
les merveilles que Tu m’as données dépassent mon
entendement, et regarde Tu viens de me donner encore !
Chant final
1. De toi, Seigneur, nous attendons la vie
Que ma bouche chante ta louange
Tu es pour nous un rempart un appui
Que ma bouche chante ta louange
La joie du coeur vient de toi, ô Seigneur
Que ma bouche chante ta louange
Notre confiance est en ton nom très saint
Que ma bouche chante ta louange
Sois loué, Seigneur, pour ta grandeur
Sois loué pour tous tes bienfaits
Gloire à toi, Seigneur, tu es vainqueur
Ton amour inonde nos cœurs
Que ma bouche chante ta louange
2.Tu viens sauver tes enfants égarés
Que ma bouche chante ta louange
Qui dans leur cœur espèrent en ton amour
Que ma bouche chante ta louange
Dans leur angoisse, ils ont crié vers toi
Que ma bouche chante ta louange
Seigneur, tu entends le son de leur voix
Que ma bouche chante ta louange
Sois loué, Seigneur, pour ta grandeur
Sois loué pour tous tes bienfaits
Gloire à toi, Seigneur, tu es vainqueur
Ton amour inonde nos cœurs
Que ma bouche chante ta louange
3.Seigneur, tu as éclairé notre nuit
Que ma bouche chante ta louange
Tu es lumière et clarté sur nos pas
Que ma bouche chante ta louange
Je te rends grâce au milieu des nations
Que ma bouche chante ta louange
Seigneur, en tout temps, je fête ton nom
Que ma bouche chante ta louange
Sois loué, Seigneur, pour ta grandeur
Sois loué pour tous tes bienfaits
Gloire à toi, Seigneur, tu es vainqueur
Ton amour inonde nos cœurs
Que ma bouche chante ta louange