Chant d’entrée
Titre : Sant Marti del Canigo
Paroles : / Musique : Pau Casals
A redòs de la serra mare,
sobre un cingle tallat a pic
Sant Martí fou, un temps, l'empara
i el recer d'un llinatge antic.
Cal fer-hi romiatge
per veure'n els carreus
i sentir-hi el fort missatge
de les seves veus!
Per sentir-hi el fort missatge
de les seves mudes veus...
Sentiu les veus!
Quan comenci la muntada
no desdíssim: fem l'esforç!
Pas a pas, guanyem alçada;
pas a pas, alcem els cors!
I quan brandi la campana
el toc ens enardirà,
doncs és un record que ens mana:
és l'ahir qui ens duu al demà!
Emmenem les passes
cap al claustre lentament,
per seguir les vives traces
d'una història latent
Drets a la capella,
commoguts, com en encís;
braç a braç, refem l'anella
i evoquem el vell país!
(Traduction)
Au bord de la chaîne de montagnes,
sur une falaise taillée à pic,
Sant Martí était autrefois le refuge
d'une ancienne lignée.
Il faut y faire un pèlerinage
pour voir les pierres de taille
et entendre le puissant message de ses voix !
Pour entendre le message puissant
de ses voix silencieuses…
Écoutez les voix !
Quand l'ascension commence,
n'abandonnons pas : faisons l'effort !
Pas à pas, nous prenons de la hauteur ;
pas à pas, nous élevons nos cœurs !
Et quand résonnera la cloche, le son nous
enflammera,
car c'est un souvenir qui nous commande :
c'est hier qui nous mène à demain !
Nous avançons lentement
vers le cloître,
pour suivre les traces vivantes
d'une histoire latente.
Droit vers la chapelle,
émus, comme par magie ;
bras dessus bras dessous,
refaisons la ronde
et évoquons le vieux pays !
Acte pénitentiel
Titre : Messe "Gloire à ton nom"
Paroles : / Musique : M-L Valentin
Prends pitié de nous, Seigneur,
Prends pitié !
Lave-nous de nos péchés,
Prends pitié !
Prends pitié de nous, ô Christ,
Prends pitié
Lave-nous de nos péchés,
Prends pitié
Prends pitié de nous, Seigneur,
Prends pitié
Lave-nous de nos péchés,
Prends pitié
Gloria
Titre : Messe "Gloire à ton nom"
Paroles : / Musique : M-L Valentin
Gloire à Dieu au plus haut des cieux,
et paix sur la terre aux hommes qu’il aime
Gloire à Dieu au plus haut des cieux.
Gloire à Dieu, Gloire à Dieu.
Nous te louons, nous te bénissons, nous t’adorons,
Nous te glorifions, nous te rendons grâce pour ton immense gloire,
Seigneur Dieu, Roi du ciel, Dieu le Père tout puissant,
Seigneur, Fils unique, Jésus Christ,
Seigneur Dieu, Agneau de Dieu, le Fils du Père. ;
Toi qui enlèves les péchés du monde, prends pitié de nous !
Gloire à Dieu au plus haut des cieux,
et paix sur la terre aux hommes qu’il aime
Gloire à Dieu au plus haut des cieux.
Gloire à Dieu, Gloire à Dieu.
Toi qui enlèves les péchés du monde, reçois notre prière,
Toi qui es assis à la droite du Père, prends pitié de nous.
Car Toi seul es Saint, Toi seul es Seigneur,
Toi seul es le Très-Haut, Jésus Christ, avec le Saint Esprit,
Dans la gloire de Dieu le Père.
Gloire à Dieu au plus haut des cieux,
et paix sur la terre aux hommes qu’il aime
Gloire à Dieu au plus haut des cieux.
Gloire à Dieu, Gloire à Dieu.
Première lecture (Gn 18, 1-10a)
Lecture du livre de la Genèse
En ces jours-là,
aux chênes de Mambré, le Seigneur apparut à Abraham,
qui était assis à l’entrée de la tente.
C’était l’heure la plus chaude du jour.
Abraham leva les yeux,
et il vit trois hommes qui se tenaient debout près de lui.
Dès qu’il les vit, il courut à leur rencontre depuis l’entrée de la tente
et se prosterna jusqu’à terre.
Il dit :
« Mon seigneur, si j’ai pu trouver grâce à tes yeux,
ne passe pas sans t’arrêter près de ton serviteur.
Permettez que l’on vous apporte un peu d’eau,
vous vous laverez les pieds,
et vous vous étendrez sous cet arbre.
Je vais chercher de quoi manger,
et vous reprendrez des forces avant d’aller plus loin,
puisque vous êtes passés près de votre serviteur ! »
Ils répondirent :
« Fais comme tu l’as dit. »
Abraham se hâta d’aller trouver Sara dans sa tente,
et il dit :
« Prends vite trois grandes mesures de fleur de farine,
pétris la pâte et fais des galettes. »
Puis Abraham courut au troupeau,
il prit un veau gras et tendre,
et le donna à un serviteur, qui se hâta de le préparer.
Il prit du fromage blanc, du lait,
le veau que l’on avait apprêté,
et les déposa devant eux ;
il se tenait debout près d’eux, sous l’arbre,
pendant qu’ils mangeaient.
Ils lui demandèrent :
« Où est Sara, ta femme ? »
Il répondit :
« Elle est à l’intérieur de la tente. »
Le voyageur reprit :
« Je reviendrai chez toi au temps fixé pour la naissance,
et à ce moment-là, Sara, ta femme, aura un fils. »
– Parole du Seigneur.
Nous rendons grâce à Dieu
Psaume
Titre : Seigneur, qui séjournera sous ta tente ?
Paroles : AELF / Musique : Barbara Delattre
Seigneur, qui séjournera sous ta tente ?
Celui qui se conduit parfaitement,
qui agit avec justice
et dit la vérité selon son cœur.
Il met un frein à sa langue.
Seigneur, qui séjournera sous ta tente ?
Il ne fait pas de tort à son frère
et n’outrage pas son prochain.
À ses yeux, le réprouvé est méprisable
mais il honore les fidèles du Seigneur.
Seigneur, qui séjournera sous ta tente ?
Il ne reprend pas sa parole.
Il prête son argent sans intérêt,
n’accepte rien qui nuise à l’innocent.
Qui fait ainsi demeure inébranlable.
Seigneur, qui séjournera sous ta tente ?
Deuxième lecture (Col 1, 24-28)
Lecture de la lettre de saint Paul apôtre aux Colossiens
Frères,
maintenant je trouve la joie dans les souffrances
que je supporte pour vous ;
ce qui reste à souffrir des épreuves du Christ
dans ma propre chair,
je l’accomplis pour son corps qui est l’Église.
De cette Église, je suis devenu ministre,
et la mission que Dieu m’a confiée,
c’est de mener à bien pour vous l’annonce de sa parole,
le mystère qui était caché depuis toujours
à toutes les générations,
mais qui maintenant a été manifesté
à ceux qu’il a sanctifiés.
Car Dieu a bien voulu leur faire connaître
en quoi consiste la gloire sans prix de ce mystère
parmi toutes les nations :
le Christ est parmi vous,
lui, l’espérance de la gloire !
Ce Christ, nous l’annonçons :
nous avertissons tout homme,
nous instruisons chacun en toute sagesse,
afin de l’amener à sa perfection dans le Christ.
– Parole du Seigneur.
Nous rendons grâce à Dieu
Acclamation de l’Évangile
Titre : Alleluia
Paroles : AELF / Musique : Mozart
Alléluia, alleluia !
Alléluia, alleluia !
Alléluia, alleluia !
Alléluia, alleluia !
Alléluia, alleluia !
Heureux ceux qui ont entendu la Parole
dans un cœur bon et généreux,
qui la retiennent et portent du fruit par leur persévérance.
Alléluia, alleluia !
Alléluia, alleluia !
Alléluia, alleluia !
Alléluia, alleluia !
Alléluia, alleluia !
Évangile (Lc 10, 38-42)
En ce temps-là,
Jésus entra dans un village.
Une femme nommée Marthe le reçut.
Elle avait une sœur appelée Marie
qui, s’étant assise aux pieds du Seigneur, écoutait sa parole.
Quant à Marthe, elle était accaparée
par les multiples occupations du service.
Elle intervint et dit :
« Seigneur, cela ne te fait rien
que ma sœur m’ait laissé faire seule le service ?
Dis-lui donc de m’aider. »
Le Seigneur lui répondit :
« Marthe, Marthe, tu te donnes du souci
et tu t’agites pour bien des choses.
Une seule est nécessaire.
Marie a choisi la meilleure part,
elle ne lui sera pas enlevée. »
En aquell temps, Jesús entrà en un poblet, i l'acollí una dona que es deia Marta. Una germana d'ella que
es deia Maria, asseguda als peus del Senyor, escoltava la seva paraula, mentre Marta estava molt
atrafegada per obsequiar-lo. Marta, doncs, vingué i digué: «Senyor, no us fa res que la meva germana
m'hagi deixat sola a servir? Digueu-li, si us plau, que m'ajudi». El Senyor li respongué: «Marta, Marta,
estàs preocupada i neguitosa per moltes coses, quan només n'hi ha una de necessària. La part que Maria
ha escollit és la millor, i no li serà pas presa»
Acclamons la parole de Dieu,
Louange à toi, Seigneur Jésus !
Prière universelle
Titre : Seigneur exauce nous
Paroles : M-L Valentin / Musique : M-L Valentin
Pour l’Église : qu’elle aide chacun à reconnaître le Christ en l’autre, en celui qui nous est proche comme
en celui qui nous est lointain pour écouter sa Parole et nous mettre à son service. Prions le Seigneur.
Seigneur, exauce-nous,
Seigneur, exauce-nous,
De cœur à cœur avec tous nos frères,
Seigneur, éclaire-nous !
Pour les responsables du monde entier : qu’avec lucidité, audace et responsabilité ils œuvrent ensemble
pour la vérité, le bien commun et la préservation de notre terre, maison commune de notre humanité.
Prions le Seigneur.
Seigneur, exauce-nous,
Seigneur, exauce-nous,
De cœur à cœur avec tous nos frères,
Seigneur, éclaire-nous !
Pour nos frères et sœurs souffrant dans leur corps ou leur âme : qu’ils trouvent paix et consolation auprès
de ceux qui les entourent. Prions le Seigneur.
Seigneur, exauce-nous,
Seigneur, exauce-nous,
De cœur à cœur avec tous nos frères,
Seigneur, éclaire-nous !
Pour notre communauté et ceux qui nous ont rejoint aujourd’hui : que notre accueil et notre écoute
mutuels fasse grandir en ceux qui ne te connaissent pas encore le désir de te rencontrer. Prions le
Seigneur.
Seigneur, exauce-nous,
Seigneur, exauce-nous,
De cœur à cœur avec tous nos frères,
Seigneur, éclaire-nous !
Offertoire
Titre : O Love
Paroles : George Matheson / Musique : E.Hagenberg
O joy that seeks me through the pain,
I cannot close my heart to thee;
I trace the rainbow through the rain,
And feel the promise is not vain
that morn shall tearless be.
That morn shall tearless be
O love, O love, O love that will not let me go;
O love, I rest my weary soul in Thee.
I give Thee back the life I owe;
I give Thee back the life I owe,
And in Thy ocean depths its flow shall richer, fuller be.
That morn shall tearless be.
(Traduction)
Ô joie qui me cherche à travers la douleur,
je ne peux te fermer mon cœur ;
je trace l’arc-en-ciel à travers la pluie,
et je sens que la promesse n’est pas vaine
ce matin sera sans larmes.
O amour qui ne me laissera pas partir ;
O amour, je repose mon âme fatiguée en Toi.
Je Te rends la vie que je te dois ;
Et dans Tes profondeurs océaniques, son flux sera
plus riche, plus complet.
Ce matin-là, il n'y aura pas de larmes.
Sanctus
Titre :
Paroles : / Musique : M-L Valentin
Saint ! Saint ! Saint,
le Seigneur est Saint !
Le Seigneur, Dieu de l’univers !
Saint ! Saint ! Saint,
le Seigneur est Saint !
Le Seigneur, Dieu de l’univers !
Le ciel et la terre sont remplis de ta gloire.
Hosanna au plus haut des Cieux
Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur.
Hosanna au plus haut des Cieux
Saint ! Saint ! Saint,
le Seigneur est Saint !
Le Seigneur, Dieu de l’univers !
Saint ! Saint ! Saint,
le Seigneur est Saint !
Le Seigneur, Dieu de l’univers !
Fraction du pain / Chant de l'Agneau de Dieu
Titre : Messe "Gloire à ton nom"
Paroles : / Musique : M-L Valentin
Agneau de Dieu qui enlèves les péchés du monde,
prends pitié de nous.
Prends pitié de nous.
Agneau de Dieu qui enlèves les péchés du monde,
prends pitié de nous.
Prends pitié de nous.
Agneau de Dieu qui enlèves les péchés du monde,
donne-nous la paix.
Donne-nous la paix.
Chant de communion
Titre : Tibié paiom
Paroles : / Musique :
Tibié paiom,
tibié blagaslavim,
tibié blagadarim
Gôspodi
(Traduction)
Nous te chantons,
Nous te louons,
Nous te remercions Seigneur
Tibié paiom,
tibié blagaslavim,
tibié blagadarim
Gôspodi
i malimtisia Bôjénach, i malimtisia, Bôjénach, (Et te prions, ô notre Dieu)
i malimtisia Bôjénach, Bôjénach,
i malimtisia Bôjénach, i malimtisia, Bôjénach,
i malimtisia Bôjénach, Bôjénach,
Malimtisia Bôjénach
Malimtisia Bôjénach
Chant à la Vierge Marie
Titre : Virolai
Paroles : J. VERDAGUER / Musique : J. RODOREDA
Rosa d’abril,
Morena de la serra,
de Montserrat estel :
il·lumineu la catalana terra,
guieu-nos cap al Cel, guieu-nos cap al Cel.
Amb serra d’or els angelets serraren, amb serra d’or
Eixos turons per fer-vos un palau, per fer-vos un palau.
Reina del Cel que els Serafins baixaren, Reina del Cel,
Deu-nos abric dins vostre mantell blau, dins vostre
mantell blau.
(Rose d’avril,
Brunette de la montagne
Étoile de Montserrat,
Illuminez la terre catalane
guidez-nous vers le ciel.
Avec une scie en or, les petits anges scièrent
Ces pics-là, pour vous faire un palais.
Reine du Ciel, que les Séraphins descendent,
Abritez-nous sous votre manteau bleu)
Rosa d’abril,
Morena de la serra,
de Montserrat estel :
il·lumineu la catalana terra,
guieu-nos cap al Cel, guieu-nos cap al Cel.
Chant final
Titre : Christ is my hope
Paroles : M. Frisina / Musique : M. Frisina
Christ is my hope,
Christ is my joy
Christ is alive,
new light for the world
We'll bring his joy,
we'll bring his peace
Alleluia, alleluia.
Christ is my hope,
Christ is my joy
Christ is alive,
new light for the world
We'll bring his joy,
we'll bring his peace
Alleluia, alleluia.
(Le Christ est mon espérance,
Le Christ est ma joie.
Le Christ est vivant, nouvelle lumière pour le monde.
Nous apporterons sa joie, nous apporterons sa paix.
Alléluia, alléluia)
La tua luce ci guiderà,
tu rischiari la strada per noi
e saremo in tutto il mondo
pellegrini di speranza
(Ta lumière nous guidera, pour nous,
tu te risques sur la route
et nous serons dans le monde entier
pèlerins de l’espérance)
Christ is my hope,
Christ is my joy
Christ is alive,
new light for the world
We'll bring his joy,
we'll bring his peace
Alleluia, alleluia.
Doneremo la tua bontà,
la tua pace consolerà,
e saremo in tutto il mondo
testimoni del tuo amore
(Nous répandrons ta bonté,
ta paix nous consolera
et nous serons dans le monde entier
témoins de ton Amour)
Christ is my hope,
Christ is my joy
Christ is alive,
new light for the world
We'll bring his joy,
we'll bring his peace
Alleluia, alleluia.